No se encontró una traducción exacta para قرب إلى

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe قرب إلى

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Bei Testfahrten auf einem Flugplatz in Groß Dölln in der Nähe von Berlin wurden nach Auskunft eines Firmensprechers Geschwindigkeiten bis zu 360 km/h erreicht.
    خلال القيادات التجريبية في مطار في ‘غروس دولن’ قرب برلين وصلت إلى سرعة 360 كلم في الساعة، حسبما المعلومات التي صرح بها المتحدث باسم الشركة.
  • Zum Beispiel werden wir das Wirtschaftsdenken in der Türkei näher untersuchen. Wenn man nach Russland schaut, und die Wirtschaftspolitik unter Putin ansieht, erkennt man, dass die soziale Marktwirtschaft ein europäisches Modell ist.
    إننا نريد على سبيل المثال بحث العقلية الاقتصادية في تركيا عن قُرب. فالمرء عندما ينظر إلى روسيا ويتفقد السياسة الاقتصادية بقيادة بوتين سوف يتيقّن أن سياسة السوق الحرة هناك نموذج أوروبي.
  • In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.
    ففي غينيا، اضطرت مفوضية الأمم المتحدة إلى نقل نحو 000 33 لاجئ من مخيم قرب الحدود الليبرية إلى موقع أكثر أمنا على مسافة 250 ميلا تقريبا عقب غارات متكررة شنتها جماعات ليبرية مسلحة.
  • Die Wirklichkeit sieht anders aus: Aus verschiedenen Gründen wird sich das Wachstum im zweiten Halbjahr 2012 abschwächenund 2013 fast zum Erliegen kommen. Zunächst einmal hat sich das Wachstum im zweiten Quartal von mäßigen 1,8% von Januar bis Märzweiter verlangsamt, während die Neuschaffung von Arbeitsplätzen –mit durchschnittlich 70.000 pro Monat – scharf zurückging.
    بيد أن الواقع عكس هذا تماما: فلأسباب عديدة سوف يتباطأ النموفي النصف الثاني من عام 2012، بل وسوف يستمر انحدار معدل النمو في عام2013 ــ ليصل إلى قرب سرعة التوقف ــ فأولا، تباطأت سرعة النمو فيالربع الثاني من 1,8% أثناء الربع الأول، مع الهبوط الحاد الذيسجلته معدلات خلق فرص العمل ــ التي بلغت سبعين ألف وظيفة في المتوسطشهريا.
  • Die Landwirtschaft verlässt sich in hohem Maß auf illegale Arbeitskräfte aus Mexiko, die vorübergehend in der Nähe der Felderwohnen und ihren Verdienst mit zurück in die Heimatnehmen.
    أما الزراعة فهي تعتمد اعتماداً كبيراً على العمال غيرالشرعيين القادمين من المكسيك، والذي يعيشون مؤقتاً بالقرب من الحقولويعودون إلى وطنهم حاملين معهم ما كسبوه من مال.
  • Der Boom in den Küstenstädten Chinas ist nicht auf eine„bevorzugte“ Behandlung durch die Politik oder eine verzerrte Ressourcenzuteilung durch die Regierung zurückzuführen, sondern aufihre Nähe zum Meer. Dadurch waren und sind billige Transportmöglichkeit von Ressourcen und Produktenvorhanden.
    ولم تكن السياسات "التفضيلية" أو التخصيص المنحرف للموارد منقِبَل الحكومة من الأسباب التي أدت إلى ازدهار المدن الساحلية فيالصين، بل إن ازدهارها كان راجعاً إلى قربها من المحيط، الذي كان ولايزال يشكل الوسيلة الأرخص لنقل الموارد والمنتجات.
  • Die Vereinigten Staaten und die drei anderen Mitglieder des Nahost- Quartetts – die Europäische Union, Russland und die Vereinten Nationen – planen derzeit, viele Parteien desisraelisch-arabischen Konflikts bei einem Treffen in der Nähe von Washington im November zu versammeln.
    فالولايات المتحدة والأعضاء الثلاثة الآخرون في اللجنةالرباعية ـ الاتحاد الأوروبي، وروسيا، والأمم المتحدة ـ يخططون لدعوةالعديد من أطراف الصراع الإسرائيلي العربي إلى الاجتماع بالقرب منواشنطن في شهر نوفمبر/تشرين الثاني.
  • Kanada wird häufig als ein Land genannt, das seine Bankenvor Schwierigkeiten bewahrt habe, obwohl diese unangenehm eng anden US- Märkten sitzen.
    كثيراً ما يستشهد بكندا باعتبارها الدولة التي نجحت في توجيهبنوكها بعيداً عن المتاعب، حتى برغم قربها إلى درجة غير مريحة منأسواق الولايات المتحدة.
  • In den letzten Jahren hat allein die chinesische Regierung Milliarden Dollar in die Infrastruktur und Rohstoffförderung in Afrika investiert, und damit den Verdacht aufkommen lassen, dass Afrika erneut umkämpft wird.
    ففي الأعوام الأخيرة استثمرت الحكومة الصينية وحدها ملياراتالدولارات في البنية الأساسية واستخراج الموارد في أفريقيا، وهو مايثير الشكوك والريب ويشير إلى قرب حدوث اندفاع استعماري جديد نحوأفريقيا.
  • Mit einer Gruppe von Dozenten, Mitarbeitern und Studentenmeiner Universität in Islamabad bin ich nach Balakot gereist, indie Nähe des Erdbebenzentrums in Kaschmir.
    قمت مؤخراً بصحبة بعض الزملاء وأعضاء هيئة التدريس والطلاب منجامعة إسلام أباد برحلة إلى بالاكوت، بالقرب من مركز الزلزال الذي ضربكشمير.